Шаг навстречу - Страница 38


К оглавлению

38

– Но если не она рассказала тебе о Сальваторе, то откуда ты знаешь? – спросила Элла.

– На том дне рождения, о котором рассказывала бабушка, я подслушивал за дверью. В детстве мне нравилось подслушивать за взрослыми. Я слышал, как отец ругался с Сальваторе. И причиной было то, что Сальваторе поднял руку на бабушку.

– И что ответил твой дед?

– Пообещал, что это было первый и последний раз. – Санто посмотрел на Эллу. Она лежала рядом с ним, накрывшись простыней. – Об этом никто не знает, даже Бенито. И я обещал бабушке, что никому не расскажу об этом. Кроме тебя. Теперь, я думаю, она поведает тебе много наших семейных тайн.

– Но почему твой отец не рассказал об этом Бенито?

Санто пожал плечами:

– Наверное, не хотел его расстраивать. Да, они всю жизнь враждовали, но в первую очередь они все-таки были братьями. – После недолгой паузы он добавил: – Воспоминания – наши злейшие враги. Они никуда не уходят. Но иногда они выступают и как союзники. Когда мы летели сюда с твоей мамой, она рассказывала мне о тебе от самого Сиднея.

На фоне белой простыни было особенно заметно, как Элла покраснела.

– Отец тоже бил тебя? – спросил Санто.

– Однажды. – Элла тяжело вздохнула. – Как только я накопила хоть сколько-то денег, я ушла из дома. А через пару месяцев пришла, чтобы забрать ее.

– Тогда он тебя ударил?

Санто знал, что Габриэла в своем рассказе могла многое опустить. Он хотел услышать версию Эллы. Только она могла рассказать все, как оно было на самом деле. И она ему рассказала. Откинув назад голову, она провела пальцем под нижней губой, где остался шрам.

– Я хотела вызвать полицию, но боялась за маму. Страшно представить, что бы он тогда сделал с ней. К тому же я верила, что после этого случая она все-таки решится от него уйти. Но я ошиблась.

– Вы с мамой еще будете лучшими подругами, – подбодрил ее Санто.

– Возможно. Вчера я уже чуть было не позвонила ей.

На лице Санто появилась лукавая улыбка.

– Как ты думаешь, почему вчера к тебе приехала бабушка?

От удивления Элла присела:

– Ты ее подослал!

– Конечно! Просто ты еще не знаешь, какие мы, Корретти, хитрецы. Я боялся, что, вернувшись в номер, ты захочешь позвонить домой. А поскольку в это время мы с твоей мамой уже летели сюда, трубку поднял бы твой отец. И тогда Тереза предложила свою помощь. Она пообещала, что после общения с ней ты придешь в номер выжатая как лимон и у тебя не будет ни сил, ни желания звонить домой.

Элла закрыла лицо руками.

– А теперь, – продолжил Санто, – нам пора на праздник. Вечеринка начинается. За время моего отсутствия меня, наверное, все забыли, так что сегодняшний вечер будет полностью твой.

Даже в этом проявлялась его забота о ней. Элла посмотрела на него – еще вчера она и представить не могла, что сегодня они будут обсуждать их свадьбу. Их взгляды встретились, и он сказал, что любит ее так же сильно, как она его. Подарив друг другу еще один долгий поцелуй, они начали собираться. Но вдруг Санто взял ее за руку:

– Я, кажется, забыл сказать, как сильно люблю тебя.

– Ты только что это сказал.

– На всякий случай еще раз. – Он притянул ее к себе и крепко обнял. – Я люблю тебя. И поверь, я никому еще не говорил этих слов. Я люблю тебя сильнее всего на свете и готов доказывать тебе это на протяжении всей жизни. – Он поцеловал ее в губы. – Спасибо. Несмотря ни на что, ты все-таки смогла мне поверить.

Элла положила голову ему на грудь:

– Спасибо тебе, Санто Корретти.

Эпилог

Санто не стал надевать бант, как того требовала старая сицилийская традиция. Вместо этого банты висели на местной церкви в знак предстоящего торжества.

Ведущая к церкви улочка была украшена горящими факелами. Ступая по мощеной дорожке, Габриэла не сдерживала эмоций:

– Я даже мечтать об этом не смела.

– О том, что войдешь в клан Корретти? – переспросила Элла.

– В это я до сих пор не верю, – смеялась мама. – Но я имею в виду то, что ты будешь выходить замуж в этой самой церкви. И что рядом со мной будут мои сестры.

Впервые в жизни Элла чувствовала грусть от того, что рядом нет ее отца. Но она ничего не могла поделать с этим – он сделал свой выбор. Зато рядом шла мама, рядом шли ее тетушки, а вместе с ними Тереза. Под ногами то тут, то там бегали дети – внуки и внучки тетушек. Однако когда двери церкви открылись, единственный, кого хотела видеть Элла, был ее жених.

Церковь была переполнена людьми – все смотрели на Эллу и улыбались. Легкой поступью Элла шла к тому, кто совсем недавно был ее начальником, а уже через мгновение станет законным мужем. Санто смотрел на ее светло-зеленое платье, которое когда-то принадлежало одной из ее тетушек. Он улыбнулся.

– Было интересно, как оно будет на тебе сидеть, – тихо сказал он, когда Элла брала его под руку. Он произнес эти слова по-английски, чтобы священник не понял их смысл.

– Это для того, чтобы у нас скорее появились малыши, – ответила Элла, напомнив ему о смысле этой старой сицилийской традиции.

Они подмигнули друг другу, ведь у обоих уже был маленький секрет, о котором еще никто не знал. Это была их первая совместная тайна в большой семье Корретти.

Свадьба была на высоте. Сицилийцы веселились и гуляли, как последний раз. И только Санто немного нервничал – Элла заметила это, потому что он постоянно пытался ослабить воротник. И все же всем было видно, насколько гордо он держался в костюме жениха.

– Скоро придет время, – прошептал Санто на ухо своей жене, – гости останутся, а мы с тобой должны будем поехать в дом. Хотя я лично предлагаю пойти на берег моря.

38